Японският е един от най-трудните езици. И това не са само богатите и разнообразни йероглифи. Японският език е много различен по структура от всички европейски езици. Японците твърдят, че руският и английският са сред най-отдалечените от японските. Независимо от това, въпреки цялата сложност, по целия свят, включително Русия, има много фенове на японската култура и самата страна. Има няколко начина да напишете име на японски.
Необходимо
- - сричкова азбука на катакана;
- - Руско-японски речник (хартиен или онлайн).
Инструкции
Етап 1
На японски, освен йероглифи, се използват знаци на сричкови азбуки (две кана) - хирагана и катакана. Те звучат абсолютно еднакво. Разликата е в правописа на фонемите. Хирагана пише думи с пряк японски произход, а всички заемки и чужди имена са написани на катакана, включително имена.
Стъпка 2
За да напишете име в сричковата азбука на катакана, намерете (или по-добре научете) контурите на неговите знаци. Катакана се отпечатва във всички хартиени речници. Възможно е също да изтеглите азбуката в Интернет. За да направите това, въведете думата "катакана" и търсачката ще ви даде таблица със знаци. Сега разбийте преведеното име на срички и съотнесете звука на тези срички със знаците кана. Например името Татяна се разлага на та-ти-а-на. Съответно в катакана това име ще бъде записано като タ チ ア ナ。
Стъпка 3
Когато пишете име на японски, имайте предвид няколко фонетични характеристики. Първо, всички съгласни на японския език (с изключение на звука Н) задължително са придружени от гласни, и, второ, в езика на страната на изгряващото слънце няма звук L и във всички чужди думи той се заменя с П. По този начин, ако вашето име съдържа две съгласни подред, тогава е необходимо да поставите гласна между тях (най-често такава „вмъкване“е U или O) и ако името съдържа буквата L, тогава го заменете с R. Например, името Светлана ще бъде написано на японски като ス ヴ ェ ト ラ ー ナ и ще се произнася Suvetorāna.
Стъпка 4
Всяко наше име означава нещо и е преведено от друг език. Следващият начин е да преведете името си и да потърсите подходяща дума в японския речник. Същата Светлана е преведена от старославянски като "светлина". В този случай потърсете думата „светлина“в речника - 明 る い (akarui). Но дори и тук само първите два знака са йероглифът, във вторите два знака това са символи хирагана, които се използват за писане на променливите части на думата.