„Ce la vie“е израз, който много от нас са чували в различни житейски ситуации. В същото време всеки говорител често влага свой смисъл в това: някой - разочарование от живота, а някой - готовност за промяна.
"C'est la vie" е точна транскрипция на френския израз "C'est la vie". Нещо повече, на руски този израз най-често се използва в разговорна реч, поради което няма нито една установена форма - непрекъсната или отделна - тя се пише с руски букви. В тази връзка френският оригинал на тази доста често срещана фраза най-често се използва в писмен вид.
Стойност на израза
Буквалният превод на първоизточника - френската фраза „C'est la vie“- на руски означава „Такъв е животът“. Семантичен аналог на такъв израз съществува в много езици по света, но в някои, например на английски, за изграждането му се използват елементи от така наречения редуциран речник, тоест жаргонни думи, обидни изрази и подобни компоненти на речта.
Значението на израза
Значимото значение на този израз е разнообразно и се характеризира с много различни нюанси, които субектът, който го използва, може да вложи в него в зависимост от ситуацията на употреба. Освен това, във всички случаи употребата на този израз отразява своеобразно философско отношение към житейските събития.
Така например, една от най-често използваните употреби на този израз е да се предаде на събеседника идеята, че в живота са възможни различни ситуации и е невъзможно да се предвиди развитието на събитията предварително. Например можете да използвате този израз в случай, че на вас или на вашия събеседник се е случила някаква повече или по-малко сериозна неприятност: загуба на ключове, провал на работа или в училище, закъснение за влака и други подобни.
Не бива обаче да използвате тази фраза, ако човек има наистина голямо нещастие, например злополука, смърт на близък роднина. В такава ситуация този коментар може да означава, че не приемате мъката му твърде сериозно и сте склонни да омаловажавате значението му за засегнатата страна.
Допълнителна семантична конотация, която човек, който произнася „Ce la vie“може да вложи в този израз, включва желанието да утеши и развесели своя колега, който е изправен пред определен проблем. В този случай използването на тази фраза сякаш прехвърля част от отговорността за случилото се не на самия субект, попаднал в неприятна ситуация, а на житейски обстоятелства, които могат да се случат на всеки. По този начин ораторът може да се опита да даде ясно на събеседника, че случилото се не е по негова вина.