Всеки език съдържа толкова голям брой думи, че е невъзможно да се използват всички от тях и дори познаването на всяка дума от роден или чужд език е много проблематично. Следователно изследователите и учените разделят лексиката на активна и пасивна.
Речникът на всеки език е разделен на две части: активна и пасивна. Активният речник включва всички налични, добре познати и често използвани думи, например: страна, хляб, храна, красив, хора, научете се. Пасивният запас се състои от думи, които човек знае или се досеща за значението на които, но самият той не ги използва в ежедневната реч. Това могат да бъдат остарели или, обратно, нови думи, научна или тясно специализирана лексика.
Колко думи трябва да знаете?
Общият речник на руския език включва около 500 хиляди думи. Разбира се, нито един човек, дори и най-образованият, не може да знае такъв огромен брой думи. Да, това е безполезно, защото хората живеят в различни области и работят в различни области. Според проучвания малките деца знаят около 2000 думи преди да влязат в училище, след дипломирането този брой се увеличава до 10 хиляди като цяло, а ерудитите могат да покажат знания от около 50 хиляди думи. Въпреки това, за да разберете добре около 90% от всички написани литературни текстове и статии от списания, за да разберете говорителя и да общувате без проблеми, трябва да знаете около 6 хиляди от най-използваните думи. Освен това на руски тази цифра е по-висока, отколкото за английския - там ораторът ще трябва да знае около 4-5 хиляди добре познати думи, за да общува на достатъчно високо ниво и да разбира добре говорена и писмена реч.
Човек непрекъснато сменя речника си, някои конструкции се забравят, новите заемат тяхното място. Ако човек непрекъснато се развива, речникът му се разширява. Ако той не чете книги или статии, не общува с интересни събеседници, не отразява, думите постепенно се изтриват от паметта. Освен това има постепенен преход от активен речник към пасивен и обратно.
Полезен ли е пасивният запас?
Учителите и много изследователи настояват, че е полезно думите да се превеждат от пасивен речник в активен, т.е. е необходимо да се използват малко известни думи в речта възможно най-често. А в някои случаи всъщност е полезно, например, когато се учи детето да говори, когато се изучават чужди езици или определени предмети, специалности в училище и университет. Невъзможно е да си представим, че дете или възрастен, които владеят нов за него предмет, не биха използвали нови думи и изрази в устна или писмена реч. Пасивният речник обаче винаги ще бъде по-активен и не бива да запомняте твърде силно думи от него и да се опитвате да им намерите приложение в ежедневната комуникация. Може да изглежда глупаво, най-малкото, събеседниците ви може да не разберат какво искате да им кажете.
В същото време, оставайки в пасивен запас, думите се запомнят по-добре и тяхното значение се запазва в паметта за дълго време. Те са особено необходими, когато четете или изучавате сложни научни или исторически материали, помагате да се задълбочите в текста, да го анализирате и да улесните заключенията. Такива знания са полезни именно при тази употреба, следователно стойността на пасивния речник е не по-малка от активната.