Отношението в обществото към служителите на реда винаги е било специално. Уважение, страх, дори презрение, но не и безразличие. Това обяснява изобилието от жаргонни имена, с които хората "възнаграждават" полицаите.
Едно от най-известните жаргонни имена за полицаи (в близкото минало - полицията) - "боклук". Тази дума не може да се нарече с уважение. То обаче е родено в престъпна среда и от тези хора не можете да очаквате уважение към служителите на закона.
Понякога името „боклук“се сравнява с английската фраза „моето ченге“- „моят полицай“: ако възприемате буквите не като латински, а като славянски, наистина можете да го прочетете като „боклук“. Но, разбира се, е невъзможно да се приеме сериозно такава популярна "етимологична теория". Възможно е заемане на жаргонно име от друг език (достатъчно е да си припомним установения в Русия обичай да наричаме американския долар „долар“), но такива заеми се случват чрез устна реч, а не чрез писане.
Версията за заемане на идиш, където думата „muser“означава „информиране“, поражда не по-малко съмнения.
Произходът на тази жаргонна дума трябва да се търси на руски и можете да посочите конкретен източник на обидното прозвище.
Появата на името
Обичаят полицията да се нарича „боклук“се ражда още преди Октомврийската революция.
Всички знаят съкращението MUR - Московско криминално разследване. Но името на този отдел не винаги е било такова. От 1866 г. до премахването през 1917 г. руската полицейска служба, която извършва разследване, издирване на престъпници и изчезнали лица, се нарича Криминално разследване, а в Москва съответно Московско криминално разследване. Съкращението за това име изглеждаше като "ICC". Именно от това съкращение се е образувала думата „боклук“.
По съветско време са създадени други отдели с различни имена и съкращения, но езикът запазва предишното си жаргонно име.
Други прякори за полицаи
„Боклук“не е единственият жаргонен термин за служителите на реда.
Не по-малко популярно е името „ченгета“, чийто произход датира от същата епоха. Служителите на Московския отдел за наказателно разследване носеха специален отличителен знак - кръпка с изображение на ловно куче от породата ченгета.
Думата "ченге" влезе в руския криминален жаргон по по-сложен начин. Заемането е станало по времето, когато Полша все още е била част от Руската империя, поляците наричат „ченге“на охраната на затвора.
Самите поляци заеха тази дума от унгарския език. Думата "ченге" е преведена от унгарски като "наметало, нос". Това беше прякорът на полицията в Австро-Унгария, тъй като те наистина носеха пелерини.