За да напишете руско име на английски език, е обичайно да се използва такъв метод на превод като транслитерация. Транслитерация означава замяна на букви от една азбука с букви или комбинации от букви от друга азбука.
Необходимо е
лист хартия, химикал, компютър с достъп до Интернет
Инструкции
Етап 1
Изберете система за транслитерация:
- При изготвяне на официални документи, както и при обмен на информация на компютърно четими носители, използвайте официално създадената система за транслитерация. Регулира се от руския държавен стандарт GOST R 52535.1 - 2006 (приложение А). Имайте предвид, че в тази система за транслитерация са пропуснати твърди и меки символи.
- Ако превеждате име за неформална комуникация, например в Интернет, можете свободно да изберете системата за транслитерация, която ви подхожда най-добре. В допълнение към системата, одобрена от руския държавен стандарт, има и няколко други системи: библиотеките на Конгреса на САЩ, Съветът за географски имена, ISO 9 - 1995 и др.
Стъпка 2
След като сте избрали системата за транслитерация, запишете на листа фамилното име, бащиното име на руски език. Направете надписа, така че да има място под него, за да напишете същите данни на латиница. Когато извършвате транслитерация, поставете всяка латинска буква или комбинация от букви директно под съответната руска буква. Заменете последователно всички букви. Резултатът ще бъде руско име, написано с латински букви.
Стъпка 3
Ако сте привърженик на автоматизацията, която опростява живота, преведете името от кирилица на латиница, като използвате безплатни услуги, предоставяни от някои сайтове в Интернет: www.translit.ru, www.transliter.ru, www.fotosav.ru.
Когато извършвате автоматична транслитерация, обърнете внимание на коя система се извършва. За да направите превод, следвайте инструкциите, публикувани на всеки от тези сайтове.